CIMG9346.JPG 

在Pascal家的那兩天,Benjamin都穿著一件深藍色的T-shirt. 上面的白字體寫著"San Francisco Chinatown." Pascal促狹的問他為什麼老是穿那件,是不是特別為了我穿?

Benjamin害羞的笑笑. 我問他將來想不想去San Francisco,他點點頭.

"So you must learn English. And you can also visit Yi-Chieh in London." Pascal說.

"Do you want to have a T-Shirt from London?" 我接著問.

Benjamin再次害羞的點了頭.

 

離開Pascal家的時候,Benjamin來車旁與我道別. 我輕輕的親了他的臉頰,心裡有些不捨. Pascal和Stephanie一家都是熱心而溫暖的人,我知道Benjamin是被疼愛的,但是我還是想為他做些什麼.

回倫敦後忙了一陣,終於幫Benjamin買了件有London字樣的T-Shirt,附上一張倫敦明信片寄去比利時. 隔了幾週,我的門下出現了一張Liege的明信片. Benjamin認真的用簡單的英文向我道謝,說他很喜歡那件T-Shirt,雖然對他來說大了一點(我已經買小號了),但是他會穿去上英文課和體育課,也在努力學英文,希望將來可以來倫敦.

今年一月,Pascal和Stephanie帶Louve來倫敦時,我買了個倫敦造型的馬克杯託他們帶回去給Benjamin. 他們說Benjamin上次很高興我寄東西給他,這次的杯子剛好讓他早上喝咖啡牛奶用.

上個月回台灣時,看到誠品書店裡精緻的台灣明信片,想到寄一張給Benjamin開心一下,順便讓他認識我的國家. (我跟San Francisco的Chinatown畢竟沒有什麼淵源啊! 大概這個可愛的小男生以為我是中國人,看到他穿Chinatown的衣服會覺得很親切吧?!) 我在明信片正文後,筆畫清楚的寫下"班哲明"三個字,告訴他他的中文名字這樣寫. (Benjamin的法文發音和英文不同,我覺得"ja"比較接近"哲"的音,而且"哲"也很適合他的氣質.) 寄出去後,我忙著過日子,也就忘了這回事.

 

那天收到Benjamin寄來的卡片,對我來說是個驚喜. 我急忙在餐桌旁坐下,開始閱讀Benjamin寫的內容,然而我對草寫的辨識能力向來不好,寫法文的人的筆跡又和英文不同,只能零落的念出幾個句子. 我注意到字句底下鉛筆畫的線,還有用不同顏色字體更正的英文文法,不禁想像他認真寫信的模樣,也猜想有人細心的為他校對.

一旁的小包看我似乎有看沒有懂,從我手中接過卡片,坐在我身邊讀起來:

Dear Yi-Chieh,

Thank you very much for your gift. The wonderful London mug and beautiful postcard. Taipei is a very impressive town!

.......

Louve began to be funny! She is very cheerful and laughs all the time with me! I've painted my bedroom. (Green and Orange) I will show it to you next time you'll come by Pascal, Stephanie and Louve.

See you soon,

Benjamin.

 

讀完信,我和小包相視微笑. 孩子心中純粹而美好的喜悅與盼望感染了我們.

"你知道我為什麼特別對Benjamin好?" 我問小包.

"嗯. I Know."

"如果我們將來有小孩,千萬不要讓他們的童年像我或Benjamin一樣."

"嗯." 他認真的點頭.

 

不知怎麼,那一刻我想起小時候讀過的童話故事"幸福的青鳥." 成年後的現在,我知道那樣一隻叫做幸福的青鳥並不存在,只有曾經經歷過不幸的人,才懂得把身邊平凡的鳥兒都看成難得的幸福,並且珍惜這樣的恩賜. 童年走過的崎嶇讓我珍惜當下的幸福,我在卡片的字句間,看見同樣學會珍視微小幸福的小男孩.

我相信有一天,Benjamin會長成一個溫和善良,知福惜福的男人.

他也會許下心願,讓他的孩子擁有不一樣的童年.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Yvette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()